Las series de verano (IV)
julio 09, 2022Vuelve un año más ese subgénero televisivo (al menos en España) que son las series que veíamos en verano (partes I, II y III) a Joróbate Flanders. Veamos algunas de ellas.
Lleno, por favor
"Yo no creo más que en Dios, en Franco y en don Santiago Bernabéu". Con esta lapidaria frase del personaje de don Pepe, toda una generación conocimos a uno de los grandes del cine español como fue Alfredo Landa.
Si Antonio Mercero había sido capaz de dirigir la friolera de 169 episodios en torno a la trastienda de una antigua farmacia de barrio y los clientes de la misma, Vicente Escrivá iría un paso más allá también en Antena 3 allá por 1993 con Lleno, por favor, ambientada en la gasolinera de un pequeño pueblo de Madrid.
Además del ya mencionado Landa y Beatriz Carvajal, esta serie daría a conocer a jóvenes actores como Micky Molina (que interpretaba al entrañable "Gasofa") y Lydia Bosch (como la hija del jefe, Trini, poco antes de otro clásico de la parrilla de la cadena de San Sebastián de los Reyes, El gran juego de la oca) siendo este uno de los primeros ejemplos en la producción nacional del "amor no resuelto" tan propio de las sitcom estadounidenses.
Tras una única temporada emitida entre octubre y diciembre con altas audiencias hoy impensables de más de 7 millones y 40% de share, se hizo habitual que A3 la repusiera en años posteriores en el prime time veraniego, y de nuevo con datos de lo más respetable, creando (al menos en el que escribe esto) el efecto Mandela de que había sido una serie mucho más longeva de lo que fue.
Sabrina the teenage witch
Mientras Marvel y DC tienen a treintañeros discutiendo en Twitter como hicieran en sus infancias sobre sus videojuegos preferidos, Archie Comics siempre ha permanecido en un cómodo segundo plano como toda una referencia en cuanto al comic infantil norteamericano, desde el personaje que les da nombre y que en nuestro país conocemos en buena medida gracias a Los Simpson a franquicias como Sonic o Megaman,
En 1996, la cadena ABC (y posteriormente The WB) se hizo con los derechos de uno de sus personajes publicados intermitentemente entre 1971 y 2009, la adolescente Sabrina Spellman (Melissa Joan Hart, también productora de la serie) que descubre que tiene poderes mágicos al descender de una familia de brujas, a lo largo de 7 temporadas y 3 TV movies.
Conocida en nuestro país como "Sabrina: cosas de brujas" por esa manía de A3 en querer hacer ver todas sus comedias como si de spin offs de Family Matters se trataran, en los últimos años sus diálogos se han convertido en todo un fenómeno viral en las redes sociales.
Y es que la cuenta Sabrina en Español (actualmente inactiva) se ha dedicado a mostrar como (hasta para los estándares de las series de la época, como ya vimos con El príncipe de Bel Air) aquel era un doblaje de lo más creativo, sustituyendo las a veces muy oscuras referencias a la cultura americana por Pérez Reverte, Toni Genil, José Luis Perales... la principal "estrella" en ese sentido parecía ser Salem (brujo malvado convertido en gato doblado en la VO por Nick Bakay) al que a menudo hacían cantar por Antonio Molina.
Posteriormente llegarían adaptaciones directas del comic en versión animada y una serie de terror para Netflix, pero esa es otra historia.
Dragon Ball Z
Sí, de nuevo toca hablar de uno de nuestros temas preferidos en Joróbate Flanders, y en concreto del trato que en su día una vez más le dio A3.
Hacia 1993 (aún con algunas cosas raras como lo de Vegeta siendo samurai) la emisión en castellano (únicamente ya a través de Telemadrid, después de que Canal Sur dejara de emitirla en el episodio 147, justo en el que Son Goku se recupera de su misteriosa enfermedad del corazón) había visto su traducción sensiblemente mejorada, y por fin la historia empezaba a ser entendible para los que no leían el manga en la serie roja.
Pero tras solo 21 episodios (de nuevo en un momento clave, el anuncio del Cell Game) también esta cadena pública cancelaba DBZ por las presiones políticas.
No fue hasta el 97 donde A3 por fin empezaría a emitir la serie a nivel nacional (recordemos que en aquel momento no había tantos canales autonómicos como ahora) y un año después la emisión alcanzó la saga de Cell pudiendo ver la impactante conclusión de la misma.
Pero, aparte de los inevitables cambios en algunas voces tras tantos años, de nuevo se volvió a recurrir, como en los comienzos, a la traducción francesa, ofreciendo resultados tan desastrosos como el de este ya mítico (?) diálogo de Goku y sus amigos en el palacio de Kami-sama.
Tras completar la serie ya en la segunda emisión (por algún extraño motivo, en el primer pase no se emitió el episodio 291 y último en que Goku y Ub se van del torneo de artes marciales para entrenar juntos) Dragon Ball desapareció de la parrilla de A3 hasta el verano de 2001 (en emisión diaria, mientras los fines de semana estrenaban GT en televisión tras su lanzamiento en VHS) y es aquí donde encontramos el motivo de que aparezca en este artículo.
Y es que jamás volvimos a ver la divertida primera etapa de Goku niño. Pero tampoco la llegada de los saiyans a la Tierra, ni la épica batalla contra el tirano Freezer en el planeta Namek. En adelante (como viene pasando también con Los Simpson desde hace algunos años) únicamente emitirían 2 sagas, Cell y Bu.
Y además, empezando invariablemente por el mismo episodio, el 135 (aquel en que la androide Lazuli o C18 hiere a Vegeta en un brazo) mientras a su vez solían saltarse los episodios 216-17 en que el secuaz de Babidi Spopovitch apalizaba duramente a Videl en el 25º torneo, situación esta que se mantuvo durante años hasta que, primero Cartoon Network, y posteriormente ya en abierto Cuatro (antes de ser absorbida por Mediaset) se hicieron con los derechos de los 3 animes empezando así la verdadera época dorada de Dragon Ball en España.
Como siempre, podéis sugerir otras series en los comentarios. Dedicado a la memoria de Alfredo Landa, James Caan y Kazuki Takahashi.
0 Comentarios